REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

Podsumowanie drugiej edycji konkursu „Tłumacze na start!”

Podsumowanie drugiej edycji konkursu „Tłumacze na start!”
Podsumowanie drugiej edycji konkursu „Tłumacze na start!”

REKLAMA

REKLAMA

W piątek, 21 listopada 2014 roku odbył się finał II edycji ogólnopolskiego konkursu lingwistycznego "Tłumacze na start!", organizowanego przez agencję tłumaczeń i szkołę językową Skrivanek we współpracy z British Council i dwunastoma Uczelniami Partnerskimi. W gronie autorów pięciu najlepszych tłumaczeń znaleźli się studenci z Uniwersytetu Warszawskiego, Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Elblągu oraz Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu. Patronat medialny nad konkursem objął portal Infor.pl

Na przełomie października i listopada 2014 roku agencja tłumaczeń i szkoła językowa Skrivanek przeprowadziła ogólnopolski konkurs „Tłumacze na Start”, skierowany do studentów kierunków lingwistycznych i filologicznych. Konkurs miał na celu ułatwienie rozpoczęcia kariery zawodowej w roli tłumacza, jak również zapoznanie młodych adeptów zawodu ze specyfiką tłumaczeń biznesowych. W pierwszym etapie, przeprowadzonym na Uczelniach Partnerskich, uczestnicy mieli do przetłumaczenia fragment dokumentu o tematyce finansowej, dotyczący budżetu jednostek samorządu terytorialnego. W finałowej rozgrywce zakwalifikowane osoby tłumaczyły fragment zapisu regulującego ograniczenia konkurencji między partnerami handlowymi (tytuł tekstu: When does a contract restrict competition?).

REKLAMA

REKLAMA

„Tekst z pierwszego etapu był dość trudny, także cieszę się, że mieliśmy do dyspozycji słowniki. Znalazło się w nim dużo terminów prawniczych, z którymi się wcześniej nie spotkałem. Co do dzisiejszego finału jestem bardzo ciekaw, z jakim tekstem będziemy pracować. Przyznaję, że jest to dla mnie zupełnie nowa sytuacja, nigdy wcześniej nie miałem okazji wykonywać tłumaczenia biznesowego, bazując tylko na swojej wiedzy. Jeśli wziąć pod uwagę odrobinę finałowych emocji i rywalizacyjny charakter spotkania, mogę już stwierdzić, że dzisiejsze tłumaczenie nie będzie łatwym zadaniem” – mówił przed finałem jeden z uczestników finału.

„Finałowy tekst był rozkoszny! Bardzo skomplikowane słownictwo – trzeba było się nagłówkować, powalczyć. Ale myślę, że poszło całkiem nieźle. Niemożność korzystania ze słowników spowodowała, że człowiek nie zrobił tego tak, jakby chciał i mógł, to raczej mało naturalne warunki dla tłumacza, ale z drugiej strony pokazała, na ile zna się język. Można więc realnie ocenić swoje możliwości. Przede wszystkim traktuję ten konkurs jako możliwość spróbowania czegoś nowego, nabycia nowych umiejętności, zobaczenia, jak to wszystko wygląda” – powiedziała tuż po finale uczestniczka konkursu, Marta Kozieł z SWPS.

Uczelnie były odpowiedzialne za przeprowadzenie pierwszego etapu i wyłonienie najlepszych kandydatów, którzy przeszli do finału konkursu, organizowanego w siedzibie firmy Skrivanek w Warszawie. Ogólnie do konkursu zgłosiło się 172 studentów, z których 31 zakwalifikowało się do finałowej części. W finale konkurowało ze sobą 27 osób. Wszyscy zwycięzcy mieli zagwarantowane praktyki zawodowe w Skrivanku i nagrodę dodatkową. Dla osób, które zajęły miejsca 2-4, British Council – Patron Honorowy konkursu – ufundował voucher na wybrany egzamin pozwalający uzyskać certyfikat znajomości języka obcego.

REKLAMA

„Cieszy nas niesłabnące zainteresowanie konkursem, dzięki któremu ponownie będziemy mogli umożliwić najlepszym studentom odbycie praktyk w naszej firmie. Dziękujemy za zainteresowanie wszystkim osobom, biorącym udział w wydarzeniu, w pierwszej kolejności studentom za ich entuzjazm i wspaniałe umiejętności, których dowiedli, przechodząc do finałowego etapu. Dziękujemy również naszym partnerom, patronom medialnym i uczelniom partnerskim, bez których pomocy ta inicjatywa na pewno nie miałaby takiego oddźwięku. Praktyki rozpoczynają się w styczniu 2015 roku i jestem pewna, że będzie to bardzo owocny czas zarówno dla praktykantów, jak i reszty pracowników” – dodaje Agnieszka Garbolińska, kierownik Akademii Dobrego Tłumacza z firmy Skrivanek Sp. z o.o.

Dalszy ciąg materiału pod wideo

Lista zwycięzców:

  1. Anna Orzechowska z Instytutu Anglistyki UW
  2. Anna Kujawa z Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej UW
  3. Adam Łukasiak z Instytutu Anglistyki UW
  4. Dawid Świonder z PWSZ w Elblągu
  5. Edyta Weryk z UMK w Toruniu

Nagrodą główną dla pięciu najlepszych osób są praktyki zawodowe w dziale tłumaczeń Skrivanek. Praktyki rozpoczynają się szkoleniem wprowadzającym na miejscu w lubelskim oddziale Skrivanka. W tym czasie praktykanci mogą poznać strukturę i sposób pracy firmy tłumaczeniowej. Następnie odbywają się 3-miesięczne praktyki zdalne, w trakcie których praktykanci zapoznają się z obsługą oprogramowania wspomagającego tłumaczenie: Across, oraz otrzymują realne zlecenia tłumaczeniowe, które podlegają weryfikacji pracowników Skrivanka.

Prócz tego zwyciężczyni otrzymała roczną licencję na naukę wybranego języka na platformie Rosetta Stone Advantage oraz pamiątkowy puchar. Osoby, które zajęły drugie, trzecie i czwarte miejsce, otrzymały nagrodę ufundowaną przez organizację British Council w postaci voucherów na dowolny egzamin językowy spośród następujących: TOLES, ICFE, ILEC, BEC, IELTS, FCE, CAE, CPE. Dodatkową nagrodą od British Council jest 2-godzinny warsztat metodyczny dla uczelni, z których pochodzą zwycięzcy. Wszyscy laureaci otrzymali przygotowane przez firmę Macmillan Polska zestawy przydatnych tłumaczom pomocy naukowych w postaci słownika kolokacji angielskich Collocation Dictionary oraz słownika terminów przyrodniczo-naukowych Study Dictionary. Wszyscy finaliści otrzymali dyplomy, materiały od Macmillan Education i upominki od Skrivanka.

Do współpracy przy organizacji konkursu zgłosiło się dwanaście uczelni wyższych z całej Polski: Wyższa Szkoła Turystyki i Języków Obcych w Warszawie, Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Uniwersytet Marii Curie Skłodowskiej, Uniwersytet Wrocławski, Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży, Uniwersytet Warszawski (IKSI oraz Instytut Anglistyki), Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach, Uniwersytet Rzeszowski, Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu, Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu oraz Wyższa Szkoła Informatyki i Zarządzania w Rzeszowie. Patronat Honorowy nad konkursem objęła organizacja British Council. Konkurs wsparły także wydawnictwo Macmillan Education, organizacje studenckie PSRP, AEGEE Warszawa oraz portal Jows.pl.

Praktykanci pierwsze zlecenia otrzymają w styczniu 2015 roku, praktyki potrwają 3 miesiące, po których najlepsi będą mogli rozwinąć długoterminową współpracę z firmą. Warto dodać, że wszyscy zwycięzcy poprzedniej edycji do dziś związani są z firmą Skrivanek.

Konkurs lingwistyczny Tłumacze na start!

Oceń jakość naszego artykułu

Dziękujemy za Twoją ocenę!

Twoja opinia jest dla nas bardzo ważna

Powiedz nam, jak możemy poprawić artykuł.
Zaznacz określenie, które dotyczy przeczytanej treści:
Autopromocja

REKLAMA

QR Code

REKLAMA

Księgowość
Tak działają cyfrowe kontrole skarbówki i algorytmy KAS. Uczciwi, kompetentni podatnicy i księgowi nie mają się czego bać?

Jeszcze kilka lat temu Krajowa Administracja Skarbowa prowadziła wyrywkowe kontrole podatkowe, oparte głównie na intuicji swoich pracowników. Przeczucie urzędnika, zgadywanie czy żmudne przeszukiwanie deklaracji w poszukiwaniu śladów oszustw podatkowych to dziś relikt przeszłości. Współczesny fiskus opiera się na analizie danych, sztucznej inteligencji i zaawansowanych algorytmach, które potrafią w kilka sekund wychwycić nieprawidłowości tam, gdzie kiedyś potrzeba było tygodni pracy. Cyfryzacja administracji skarbowej diametralnie zmieniła charakter kontroli podatkowych. Są one precyzyjniejsze, szybsze i skuteczniejsze niż kiedykolwiek wcześniej. Małgorzata Bień, właścicielka Biura Rachunkowego

Jak mierzyć rentowność firmy? Trzy metody, które naprawdę działają i 5 kluczowych wskaźników. Bez kontroli rentowności przedsiębiorca działa po omacku

W firmie dużo się dzieje: telefony dzwonią, pojawiają się ciekawe zlecenia, faktury idą jedna za drugą. Przychody wyglądają obiecująco, a mimo to… na koncie coraz ciaśniej. To częsty i niebezpieczny sygnał. W wielu firmach zyski wyparowują nie dlatego, że brakuje sprzedaży, lecz dlatego, że nikt nie trzyma ręki na pulsie rentowności.

Rola głównej księgowej w erze KSeF. Jak przygotować firmę na nowe obowiązki od 2026 r.? [Webinar INFORAKADEMII]

Już w 2026 r. korzystanie z Krajowego Systemu e-Faktur (KSeF) stanie się obowiązkowe dla większości przedsiębiorców. To rewolucja w procesach księgowych, która wymaga od głównej księgowej nie tylko znajomości przepisów, ale także umiejętności zarządzania wdrożeniem tego systemu w firmie.

Księgowi w oku cyklonu. Jak przejść przez rewolucję KSeF i nie stracić kontroli

Setki faktur w PDF-ach, skanach i wersjach papierowych. Telefony od klientów, goniące terminy VAT i JPK. Codzienność wielu biur rachunkowych to żonglowanie zadaniami w wyścigu z czasem. Tymczasem wielkimi krokami zbliża się fundamentalna zmiana – obowiązkowy Krajowy System e-Faktur

REKLAMA

Prof. Modzelewski: faktury VAT aż w 18 różnych formach od lutego 2026 r. Przyda się nowa instrukcja obiegu dokumentów

Od lutego 2026 r. wraz z wejściem w życie przepisów dot. obowiązkowego Krajowego Systemu e-Faktur (KSeF) polscy czynni podatnicy VAT będą mogli otrzymywać aż dziewięć form dokumentów na miejsce obecnych faktur VAT. A jeżeli weźmiemy pod uwagę fakt, że w tych samych formach będą wystawiane również faktury korygujące, to podatnicy VAT i ich księgowi muszą się przygotować na opisywanie i dekretowanie aż 18 form faktur – pisze prof. dr hab. Witold Modzelewski.

Refinansowanie zakupu nowoczesnych tachografów: do 3 tys. zł na jeden pojazd. Wnioski, warunki, regulamin

W dniu 19 listopada 2025 r. Ministerstwo Infrastruktury poinformowało, że od 1 grudnia 2025 r. przewoźnicy mogą składać wnioski o refinansowanie wymiany tachografów na urządzenia najnowszej generacji. Środki na ten cel w wysokości 320 mln zł będą pochodziły z Krajowego Planu Odbudowy i Zwiększania Odporności. To pierwsza tego typu realna pomoc finansowa dla branży transportu drogowego. Nabór wniosków potrwa do końca stycznia 2026 roku.

Nowe zasady rozliczania podatkowego samochodów firmowych od stycznia 2026 r. [zakup, leasing, najem, amortyzacja]. Ostatnia szansa na pełne odliczenia

Nabycie samochodu firmowego to nie tylko kwestia mobilności czy prestiżu - to również poważna decyzja finansowa, która może mieć długofalowe skutki podatkowe. Od stycznia 2026 r. wejdą w życie nowe przepisy podatkowe, które znacząco ograniczą możliwość rozliczenia kosztów zakupu pojazdów spalinowych w działalności gospodarczej.

Czy czeka nas kolejne odroczenie KSeF? Wiele firm wciąż korzysta z faktur papierowych i nie prowadzi testów nowego systemu e-fakturowania

Krajowy System e-Faktur (KSeF) powoli staje się faktem. Rzeczywistość jest jednak taka, że tylko niewielka część małych firm w Polsce prowadziła testy nowego systemu i wciąż stosuje faktury papierowe. Czy w związku z tym czeka nas ponowne odroczenie wdrożenia KSeF?

REKLAMA

Postępowania upadłościowe w Polsce się trwają za długo. Dlaczego czekamy i kto na tym traci? Jak zmienić przepisy?

Prawo upadłościowe przewiduje wydanie postanowienia o ogłoszeniu upadłości w ciągu dwóch miesięcy od złożenia wniosku. Norma ustawowa ma jednak niewiele wspólnego z rzeczywistością. W praktyce sprawy często czekają na rozstrzygnięcie kilka, a nawet kilkanaście miesięcy. Rok 2024 przyniósł rekordowe ponad 20 tysięcy upadłości konsumenckich, co przy obecnej strukturze sądownictwa pogłębia problem przewlekłości i wymaga systemowego rozwiązania. Jakie zmiany prawa upadłościowego są potrzebne?

Nowy Unijny Kodeks Celny – harmonogram wdrożenia. Polskie firmy muszą przygotować się na duże zmiany

Największa od dekad transformacja unijnego systemu celnego wchodzi w decydującą fazę. Firmy logistyczne i handlowe mają już niewiele czasu na dostosowanie swoich procesów do wymogów centralizacji danych i pełnej cyfryzacji. Eksperci ostrzegają: bez odpowiednich przygotowań technologicznych i organizacyjnych, przedsiębiorcy mogą stracić konkurencyjność na rynku.

Zapisz się na newsletter
Chcesz uniknąć błędów? Być na czasie z najnowszymi zmianami w podatkach? Zapisz się na nasz newsletter i otrzymuj rzetelne informacje prosto na swoją skrzynkę.
Zaznacz wymagane zgody
loading
Zapisując się na newsletter wyrażasz zgodę na otrzymywanie treści reklam również podmiotów trzecich
Administratorem danych osobowych jest INFOR PL S.A. Dane są przetwarzane w celu wysyłki newslettera. Po więcej informacji kliknij tutaj.
success

Potwierdź zapis

Sprawdź maila, żeby potwierdzić swój zapis na newsletter. Jeśli nie widzisz wiadomości, sprawdź folder SPAM w swojej skrzynce.

failure

Coś poszło nie tak

REKLAMA