REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

Sprzedawaj w języku swoich klientów

Skrivanek Sp. z o. o
Sprzedawaj w języku swoich klientów /fot. Fotolia
Sprzedawaj w języku swoich klientów /fot. Fotolia

REKLAMA

REKLAMA

Po angielsku mówi praktycznie cały świat – to oczywiste. Oczywiste jest również, że pomimo znajomości języków obcych, żaden nigdy nie będzie nam tak bliski jak ojczysty. Warto o tym pamiętać przy planowaniu i realizacji wszelkiego rodzaju działań handlowych, zarówno online jak i offline – to jak się okazuje, już nie jest takie oczywiste.

Common Sense Advisory to niezależna organizacja badawcza, która koncentruje się na analizie takich obszarów działalności firm jak: tłumaczenia, lokalizacja, internacjonalizacja biznesu. Co roku publikuje obszerne raporty dotyczące podejścia klientów do kwestii tłumaczeń i lokalizacji. Badania wskazują między innymi, że:

REKLAMA

Autopromocja
  • Ponad 72% klientów spędza większość lub całość swojego czasu na stronach internetowych stworzonych lub dostępnych w ich ojczystym języku.
  • 72,4% klientów stwierdziło, iż istnieje większe prawdopodobieństwo zakupu produktu opisanego w ich ojczystym języku. Co więcej, ponad połowa klientów jest w stanie zapłacić więcej, jeżeli otrzymują informację o produkcie w ojczystym języku.
  • Ponad 85% respondentów uważa, że dostęp do informacji o produkcie we własnym języku przed jego zakupem jest głównym czynnikiem decydującym o zakupie ubezpieczeń oraz innych usług finansowych.

Konkurs lingwistyczny Tłumacze na start!

Badanie preferencji językowych wśród użytkowników Internetu opierające się na sondażu Gallupa, które zostało przeprowadzone w 23 krajach Unii Europejskiej, ujawniło bardzo podobne wyniki:

  • 9 na 10 ankietowanych użytkowników odpowiedziało, że gdy na stronie podany jest wybór języków, zawsze odwiedzają stronę w ojczystym języku.
  • 53% studentów byłoby wstanie zaakceptować wybór angielskiej wersji strony internetowej, lecz tylko w przypadku, gdyby ich język ojczysty był niedostępny.
  • 88% ankietowanych użytkowników Internetu zgodziło się ze stwierdzeniem, że wszystkie strony językowe wywodzące się z ich kraju powinny być napisane w ich ojczystym języku oraz posiadać możliwość wyboru innych języków.
  • Aż 42% respondentów stwierdziło, że nigdy nie kupiło produktu/usługi opisanych w innym języku.
  • Ostatecznie, 44% respondentów stwierdziło, iż nie odnaleźli/przeoczyli intersujące ich informacje, ponieważ strona internetowa nie była dostępna w języku, który rozumieją.

Tłumaczenie dokumentów księgowych

To bardzo ważne informacje dla wszystkich firm, które: prowadzą sklepy internetowe, rozwijają działalność biznesową na co najmniej dwóch rynkach, świadczą usługi skierowane do osób posługujących się różnymi językami. To ogromna rzesza firm! Choć język angielski jest obecnie powszechnie używany na całym świecie, a dla wielu internautów to drugi język, to nadal dla wielu osób nie jest on językiem równie zrozumiałym co język ojczysty.

Dalszy ciąg materiału pod wideo

Aby skutecznie zaistnieć na rynku globalnym, przede wszystkim internetowym, firma musi posługiwać się językiem ojczystym swoich klientów – gdziekolwiek się oni znajdują. To język ojczysty umożliwia bezpośredni kontakt z klientami oraz gwarantuje wyższą sprzedaż. Dlatego też lokalizacja strony internetowej czy sklepu internetowego to kluczowy element dla osiągnięcia sukcesu na arenie międzynarodowej. Szczególnie w dzisiejszych czasach, gdy globalna działalność e-commerce jest na wyciągnięcie ręki, zarówno dla firmy mieszczącej się w samym centrum Londynu, jak i dla małego biznesu zlokalizowanego pod Krakowem.

Tłumaczenia prawnicze - ważne i wymagające

REKLAMA

Lokalizacja to termin używany, gdy wprowadzamy produkt lub usługę (ergo stronę internetową) do innego kraju. To nie jest zwykłe tłumaczenie instrukcji na opakowaniu i tekstów na stronie internetowej na język zamierzonego kraju. Lokalizacja to sposób wprowadzania firmy na nowy rynek. Dostosowuje produkt zarówno do języka, jak i do kultury i społeczeństwa kraju docelowego. Co wymaga takiego dostosowania? Jednym słowem – wszystko. Od opisów produktów w sklepie internetowym, przez wszystkie materiały reklamowe, na pozycjonowaniu w wyszukiwarce Google kończąc.

Skuteczne i długofalowe relacje z internautami dobrze jest budować w oparciu ciekawe i angażujące treści. W przypadku wprowadzenia marki na nowe rynki wysiłek nie sprowadza się tylko do  tłumaczenia już raz opracowanych materiałów. Aby strategia content marketingowa była skuteczna, powinniśmy przeanalizować oczekiwania, doświadczenia, zwyczaje, cechy kulturowe nowej grupy docelowej. Dla każdego społeczeństwa treści angażujące i wartościowe będą się od siebie różniły, czasem diametralnie. Konieczna jest wcześniejsza analiza, która powinna obejmować stan aktualny
i opierać się na przeglądzie treści publikowanych w miejscowych portalach, na blogach, w social media, ze szczególnym uwzględnieniem liderów opinii i influencerów. To najlepsza baza pod rozpoczęcie tworzenia wartościowych treści, które będą budować odpowiedni wizerunek naszej firmy w środowisku, dla którego jest ona zupełnie nowa. W ten sposób pozyskamy wiedzę, w którym kierunku powinny iść przygotowywane przez nas materiały, jaki mieć wydźwięk, co akcentować,
a jakich tematów nie poruszać. Dzięki temu będziemy mogli stworzyć treści, które pomogą, a nie zaszkodzą. Na tym jednak praca się nie kończy.

Najważniejszą osobą w procesie lokalizacji jest językoznawca. Osoba ta powinna być natywnym użytkownikiem danego języka, osobą dobrze obeznaną z kulturą i obyczajami panującymi w danym kraju. Musi mieć świadomość wszelkich pułapek językowych oraz różnic kulturowych, które mogą mieć wpływ na proces lokalizacji, a tym samym powodzenie firmy. Na przykład, czy dany kraj ma specyficzne poczucie humoru? Jakie tematy są uznawane za tabu? Czy są słowa, które mogą zostać opacznie zrozumiane przez obcokrajowca? Jak wyglądają kwestie prawne w zakresie promocji i komunikacji? Językoznawca powinien zdawać sobie sprawę z tych wszystkich czynników i wiedzieć, jak sobie z nimi poradzić.

Zawód tłumacza - jak przedrzeć się przez gąszcz konkurentów?

Jak podejść do tej kwestii w praktyce? Wszystko zależy od budżetu, którym dysponujemy. Warto podkreślić, że jeśli uważamy wydatki przeznaczone na lokalizację czy content marketing za zbędne, należy powstrzymać się od ekspansji międzynarodowej. Można postarać się o wsparcie profesjonalnej agencji zajmującej się content marketingiem, a także agencji tłumaczeniowej. Pierwsza stworzy treści ciekawe i angażujące różnego rodzaju odbiorców, druga natomiast przetłumaczy je i dopasuje do kontekstu kulturowego nowego kraju. Można również zdecydować się na współpracę z osobą, dla której nasz nowy rynek jest ojczysty – taka osoba gwarantuje, że teksty będą brzmiały naturalnie dla zagranicznego klienta. Warto jednak znaleźć kogoś, kto biegle posługuje się zarówno naszym językiem, jak i językiem kraju, do którego chcemy dotrzeć z ofertą. Wreszcie ostatnim rozwiązaniem jest nawiązanie współpracy z organizacją gospodarczą, która działa na terenie obu państw (najczęściej są to izby bilateralne). Często takie organizacje udzielają niezbędnego wsparcia w wejściu na nowy rynek, pomagają przygotować misje handlowe, a także rekomendują profesjonalistów, którzy zadbają, aby wszystkie materiały zostały przygotowane w należyty sposób. Rozwiązań jest wiele, jednak niezależnie od tego, na które się zdecydujemy, należy pamiętać, że kwestię języka i komunikacji z zagranicznym klientem należy potraktować równie poważnie co zagadnienia prawne, ekonomiczne i finansowe – bo wszystkie z nich mają ogromny wpływ na pozyskanie obcojęzycznego klienta.


Autorzy: Agata Nowak, Skrivanek Sp. z o. o.

dr Paweł Strykowski, Whitepress.pl


Porozmawiaj o tym na FORUM

Oceń jakość naszego artykułu

Dziękujemy za Twoją ocenę!

Twoja opinia jest dla nas bardzo ważna

Powiedz nam, jak możemy poprawić artykuł.
Zaznacz określenie, które dotyczy przeczytanej treści:
Autopromocja

REKLAMA

QR Code

REKLAMA

Księgowość
Zapisz się na newsletter
Zobacz przykładowy newsletter
Zapisz się
Wpisz poprawny e-mail
Podatki 2025 - przegląd najważniejszych zmian

Rok 2025 przyniósł ze sobą dość znaczące zmiany w polskim systemie podatkowym. Aktualizacje te mają na celu dostosowanie polityki podatkowej do dynamicznie zmieniającego się otoczenia gospodarczego, zwiększenie przejrzystości procesów oraz zapewnienie większej sprawiedliwości finansowej. Poniżej przedstawiam najważniejsze zmiany, które weszły w życie od 1 stycznia 2025r.

Zakupy z Chin mocno podrożeją po likwidacji zasady de minimis. Nadchodzi ofensywa celna UE i USA wymierzona w chiński e-commerce

Granice Unii Europejskiej przekracza dziennie 12,6 mln tanich przesyłek zwolnionych z cła, z czego 91% pochodzi z Chin. W USA to ponad 3,7 mln paczek, w tym prawie 61% to produkty z Państwa Środka. W obu przypadkach to import w reżimie de minimis, który umożliwił chińskim serwisom podbój bogatych rynków e-commerce po obu stronach Atlantyku i stanowił istotny czynnik wzrostu w logistyce, zwłaszcza międzynarodowym w lotnictwie towarowym. Zbliża się jednak koniec zasady de minimis, co przemebluje nie tylko międzynarodowe dostawy, ale także transgraniczny e-handel i prowadzi do znaczącego wzrostu cen.

Ceny energii elektrycznej dla firm w 2025 roku. Aktualna sytuacja i prognozy

W 2025 roku polski rynek energii elektrycznej dla firm stoi przed szeregiem wyzwań i możliwości. Zrozumienie obecnej sytuacji cenowej oraz dostępnych form dofinansowania, zwłaszcza w kontekście inwestycji w fotowoltaikę, jest kluczowe dla przedsiębiorstw planujących optymalizację kosztów energetycznych.

Program do rozliczeń rocznych PIT

Rozlicz deklaracje roczne z programem polecanym przez tysiące firm i księgowych. Zawiera wszystkie typy deklaracji PIT, komplet załączników oraz formularzy NIP.

REKLAMA

ETS 2: Na czym polega nowy system handlu emisjami w UE. Założenia, harmonogram i skutki wdrożenia. Czy jest szansa na rezygnację z ETS 2?

Unijny system handlu uprawnieniami do emisji (EU ETS) odgrywa kluczową rolę w polityce klimatycznej UE, jednak jego rozszerzenie na nowe sektory gospodarki w ramach ETS 2 budzi kontrowersje. W artykule przedstawione zostały założenia systemu ETS 2, jego harmonogram wdrożenia oraz potencjalne skutki ekonomiczne i społeczne. Przeanalizowano również możliwości opóźnienia lub rezygnacji z wdrożenia ETS 2 w kontekście polityki klimatycznej oraz nacisków gospodarczych i społecznych.

Samotny rodzic, ulga podatkowa i 800+. Komu skarbówka pozwoli skorzystać, a kto zostanie z niczym?

Ulga prorodzinna to temat, który każdego roku podczas rozliczeń PIT budzi wiele emocji, zwłaszcza wśród rozwiedzionych lub żyjących w separacji rodziców. Czy opieka naprzemienna oznacza równe prawa do ulgi? Czy ten rodzaj opieki daje możliwość rozliczenia PIT jako samotny rodzic? Ministerstwo Finansów rozwiewa wątpliwości.

Rozliczenie podatkowe 2025: Logowanie do Twój e-PIT. Dane autoryzujące, bankowość elektroniczna, Profil Zaufany, mObywatel, e-Dowód

W ramach usługi Twój e-PIT przygotowanej przez Ministerstwo Finansów i Krajową Administrację Skarbową w 2025 roku, można złożyć elektronicznie zeznania podatkowe: PIT-28, PIT-36, PIT-36L, PIT-37 i PIT-38 a także oświadczenie PIT-OP i informację PIT-DZ. Czas na to rozliczenie jest do 30 kwietnia 2025 r. Najpierw jednak trzeba się zalogować do e-US (e-Urząd Skarbowy - urzadskarbowy.gov.pl). Jak to zrobić?

Księgowy, biuro rachunkowe czy samodzielna księgowość? Jeden błąd może kosztować Cię fortunę!

Prowadzenie księgowości to obowiązek każdego przedsiębiorcy, ale sposób jego realizacji zależy od wielu czynników. Zatrudnienie księgowego, współpraca z biurem rachunkowym czy samodzielne rozliczenia – każda opcja ma swoje plusy i minusy. Źle dobrane rozwiązanie może prowadzić do kosztownych błędów, kar i niepotrzebnego stresu. Sprawdź, komu najlepiej powierzyć finanse swojej firmy i uniknij pułapek, które mogą Cię słono kosztować!

REKLAMA

Czym są przychody pasywne, wykluczające z Estońskiego CIT? Sądy odpowiadają niejednoznacznie

Przychody pasywne w Estońskim CIT. Czy w przypadku gdy firma informatyczna sprzedaje prawa do gier jako licencje, są to przychody pasywne, wykluczające z Estońskiego CIT? Na pytanie, czy limit do 50% przychodów z wierzytelności dla podatników na Estońskim CIT powinien być liczony z uwzględnieniem zbywania własnych wierzytelności w ramach faktoringu, sądy odpowiadają niejednoznacznie.

Dość biurokratycznych absurdów! 14 kluczowych zmian, które uwolnią firmy od zbędnych ograniczeń

Mikro, małe i średnie firmy od lat duszą się pod ciężarem skomplikowanych przepisów i biurokratycznych wymagań. Rzecznik MŚP, Agnieszka Majewska, przekazała premierowi Donaldowi Tuskowi listę 14 postulatów, które mogą zrewolucjonizować prowadzenie działalności gospodarczej w Polsce. Uproszczenia podatkowe, ograniczenie kontroli, mniej biurokracji i szybsze procedury inwestycyjne – te zmiany mogą zdecydować o przyszłości setek tysięcy przedsiębiorstw. Czy rząd odpowie na ten apel?

REKLAMA