Międzynarodowe firmy to również obcojęzyczni pracownicy, którzy nierzadko, w zależności od zajmowanego stanowiska, chcą mieć wgląd do rożnych ewidencji, najchętniej we własnym języku, a przynajmniej w języku angielskim. Warto zatem zadbać o możliwość łatwego i szybkiego tłumaczenia dokumentacji księgowej/kadrowej na dowolny język używany w firmie.
W wyroku z dnia 5 marca 2014 r. (sygn. akt II FSK 481/12) Naczelny Sąd Administracyjny uznał, że przepis art. 12 ust. 1 pkt 7 ustawy z dnia 15 lutego 1992 r. o podatku dochodowym od osób prawnych, odsyłając do odpowiedniego stosowania art. 14 ust. 1-3 ww. ustawy, upoważnia organy podatkowe do weryfikacji wartości udziałów/akcji, określonej w umowie lub w statucie spółki, w sytuacji, gdy wartość nominalna obejmowanych udziałów, tj. wartość przedmiotu aportu określona w „cenie” jego zbycia, w sposób znaczny odbiega od wartości rynkowej przedmiotu wkładu i jednocześnie nie znajduje to uzasadnionych przyczyn w rozumieniu art. 14 ust. 1 ww. ustawy.
Nowy standard MSSF 15, dotyczący rozliczania umów z klientami wejdzie w życie w 2017 roku. Ewentualne wcześniejsze przyjęcie jest dozwolone jedynie w ramach MSSF. Jednak możliwe, że spółki, które są zobowiązane do przedstawienia informacji porównawczej z okresu dwóch lat, będą musiały zastosować nowy standard równolegle z obecnie obowiązującymi wymogami w odniesieniu do danych za 2015 rok. Nie wiadomo, jaki będzie harmonogram przyjęcia tego standardu do stosowania w krajach UE, co jest ważne szczególnie dla polskich spółek publicznych.