Zmiany w prawie dla firm będą wchodziły w życie jedynie dwa razy do roku, czyli 1 stycznia i 1 czerwca - taką uchwałę przyjęła Rada Ministrów. Nowe regulacje dotyczą jednak tylko projektów rządowych, nie odnoszą się więc do projektów poselskich, senackich, prezydenckich, obywatelskich, czy aktów prawa miejscowego.
Wiele krajów oferujących przyjazne inwestorom systemy podatkowe zawiera (pod naciskiem OECD) umowy o wymianie informacji w sprawach podatkowych, umożliwiające dostęp do informacji, które mogą mieć istotne znaczenie dla określenia, wymiaru i poboru podatków. Polska zawarła takie umowy z Andorą, Belize, Bahamami, Bermudami, Brytyjskimi Wyspami Dziewiczymi, Dominiką, Gibraltarem, Grenadą, Guernsey, Kajmanami, Liberią, San Marino i wyspą Man.
Wchodząc na zagraniczne rynki firma zwykle staje przed zadaniem przetłumaczenia dużej ilości materiałów firmowych, umów, tekstów reklamowych, etykiet, opisów towarów i innych niezbędnych do funkcjonowania firmy dokumentów. Ale inny rynek to także bardzo często zupełnie inny obszar językowy i kulturowy. Nie zawsze to, co dobrze brzmi w języku źródłowym, sprawdza się na nowym rynku.
Podczas IV Krajowego Zjazdu Doradców Podatkowych, w dniach 10-12 stycznia br., delegaci z 16 regionalnych oddziałów Krajowej Izby Doradców Podatkowych (KIDP), uchwalili program działania Izby w latach 2014-2017, a także wybrali nowe organy, które będą kierować pracą samorządu zawodowego. Nową przewodniczącą została profesor nauk prawnych dr hab. Jadwiga Glumińska-Pawlic.